lunes, 21 de junio de 2010

SERENADE

Este es el título original de la canción que traemos hoy aquí a VERSIÓN O PERVERSIÓN. Si digo que fue grabada en el año 1976 y editada dentro de un álbum titulado “Fly like an Eagle”, probáblemente a muchos no les suene de nada, pero si digo que fue grabado por “Steve Miller Band”, quizás algunos ya vayan cayendo del tema que estamos hablando.
Este grupo americano comenzó a formarse a mediados de los 60, en plena ebullición del fenómeno Beatles. La composición de la banda varió bastante durante sus primeros años, hasta que en 1968 dan en San Francisco un concierto anunciándose como Steve Miller Band, quedando definitivamente formada por Steve Miller (vocalista), James Cook (guitarrista), Lonnie Turner (bajista) y Tim Davis (batería)
Desde su fundación hasta hoy, Steve Miller Band ha publicado 24 LPs. Nuestra canción de hoy está incluida, como dijimos antes en el “Fly like an Eagle” (1976). Curiosamente, “Serenade” no fue en su día extraída del álbum como single, y pasó absolutamente desapercibida por el mercado americano. Su letra original es la siguiente:

Did you see the lights
As they fell all around you
Did you hear the music
Serenade from the stars
Wake up, wake up
Wake up and look around you
We're lost in space
And the time is our own
Whoa, whoa
Iiiiiiiiii
Did you feel the wind
As it blew all around you
Did you feel the love
That was in the air
Wake up, wake up
Wake up and look around you
We're lost in space
And the time is our own
Whoa, whoa
Iiiiiiiiii
The sun comes up
And it shines all around you
You're lost in space
And the earth is your own
Whoa, whoa
Whoa

Pocos conocían esta canción en España hasta que en el año 1999, los murcianos MClan incluyeron en su disco Usar y Tirar el tema “Llamando a la tierra”, versión en castellano de “Serenade” . Fue el primer gran éxito del grupo murciano y la vez el renacimiento, al menos en el mercado latino, de Steve Miller Band.
Para no enrollarme más, os dejo con la Versión Original de “Sernade”







Alejo Stivel, antiguo componente de los míticos Tequila, tuvo mucho que ver con el resultado final de Llamando a la tierra, ya que fue el productor musical del tema.
MClan realizó una segunda versión de “Serenade” , esta vez acústica, en su disco “Sin enchufe”, editado en 2001. La letra en español quedó así:

He visto una luz,
hace tiempo Venus se apagó,
he visto morir
una estrella
en el cielo de Orión.
No hay señal,
no hay señal de vida humana
y yo perdido en el tiempo,
perdido en otra dimensión.
Soy el capitán
de la nave tengo el control,
llamando a la Tierra,
esperando contestación.
Soy un cowboy
del espacio azul eléctrico,
a dos mil millones de años luz
de mi casa estoy.
Quisiera volver,
no termina nunca esta misión,
me acuerdo de ti
como un cuento
de Ciencia-Ficción.
No estoy tan mal,
juego al poker con mi ordenador.
Se pasan los días,
no hay noticias desde la estación.







Pero “Serenade” no solo ha sido versionado por MCLan. Os dejo para finalizar, una versión un tanto peculiar del tema de hoy que Tommy Vee , un DJ italiano y que se hizo famoso después de pasar por la casa del Gran Hermano italiano. Como podéis imaginar, esta última versión es un poco más movidita.





6 comentarios:

  1. bueno bueno, la ultima del DJ ese no he podio terminar de escucharla.
    Yo personalmente me quedo con la version de M-Clan, y en especial, la del albun "SIN ENCHUFE", aunque he de reconocer, que la original tambien me gusta.

    Saludos

    ResponderEliminar
  2. La del Dj no la he podido encontrar en las páginas que puedo visualizar así que solo diré, apoyándome en el comentario de Sajur, que si viene de un nota del GH ... así será ...

    Las otras dos son geniales ambas, la Steve Miller por que son los creadores y la interpretaron magistralmente, más aún teniendo en cuenta en qué época lo hicieron; y los M Clam le dieron un toque espectacular, la frescura necesaria y además en el idioma de Cervantes ¿qué más se le puede pedir a un gran tema?

    Saludos

    ResponderEliminar
  3. La original y la de M-Clan son prácticamente iguales, con un poquito de arreglos musicales (muy buenos, eso si) pero iguales, a excepción de la adaptación del idioma. Ahora, la del DJ italiano pa él, al igual que Sajur, no la he terminado de escuchar, he pasado olimpicamente, ¡qué rallaeraaaaa:
    VERSIÓN, VERSIÓN, PERVERSIÓN jajajaja....

    ResponderEliminar
  4. la verdad es que la versión última es un claro ejemplo de como cargarse un gran tema

    ResponderEliminar
  5. Al igual que Esther, encuentro que la de M-Clan es más una traducción que una versión (clavaítas) y la del macarroni ese...puf, mi parte cani me hizo prestarle atención al principio, pero eso es intragable! PERVERSIÓN (y encima esta canción nunca me gustó..)

    ResponderEliminar
  6. La de MClan una traducción?? Comentan
    Pues va a ser que no, la música si, pero la letra no tiene nada que ver, ni siquiera tiene el mismo sentido, ni cuentan la misma historia

    ResponderEliminar